A couple of weeks ago, while doing some cross-cultural research on websites, I stumbled onto several McDonald's’ websites in different countries. It was particularly striking that each of the sites was radically different, not just in terms of text and translation, but from the kind of images used, typography selected, color palettes designed, layouts chosen, to even the favicons!
As I looked at more examples from different countries, it appeared that the European websites were more similar visually when compared to the set of Asian websites. While I debated whether it was a good design strategy or stereotyping of cultures, it was clear that McDonald's felt it was important.
On the one hand, the user interface design process focuses wholly on the user and his context — his needs, wants, expectations and preferences — and on the other hand, global businesses want to cater to and engage with consumers across the world and consider demographic diversity which, while possible, can get very complicated.
Imagine your favorite e-commerce website being visited by users from different parts of the world, assuming that language translation is successful; are there elements of it that might make it difficult for them to navigate through the site? Are there metaphors that they simply would not understand? How about mental models; do users from different cultures look for different data to make decisions? There are several other questions that illustrate the depth of this problem. But the bottom line is to help make communication effective between a global business and a local user. It simply isn’t enough to use a standardized website that translates the text and utilizes the same images, layout and color of the parent site (Becker and Crespo, 2001). For instance, consider the OK gesture; in most English-speaking countries, it is a sign of everything working well, but in several European countries the same gesture means “zero” or “worthless.”
The debate around standardization versus localization in website design continues to be a bone of contention. While some argue that due to the nature of the internet, cultural distance will minimize and we will see a homogeneous online culture. Many other research studies show that consumers prefer to visit and interact with sites that are made specifically for them and which contribute to online customer trust, satisfaction and e-loyalty (Cyr, 2004). Even so, the goal of culturally sensitive usability is to understand different cultural perspectives holistically with the user-centered design approach, and to avoid stereotyping cultures or making tacit assumptions about politically correct design.
Much research around cultural differences has been published. Few of these works are well known, with particular focus on Fons Trompenaars and Geert Hofstede’s work.
Trompenaars, a prolific Dutch researcher in the field of cross-cultural communication, with Hampden-Turner, studied how people from different cultures solve problems. Hofstede, an influential Dutch cultural anthropologist and psychologist, conducted extensive and exhaustive interviews with IBM employees in 53 countries in the early 1970s, with over 100,000 data points. Both Trompenaars and Hofstede discovered that there were significant differences among cultures in different countries. Both went on to define culture as a set of shared characteristics such as thoughts, values and behaviors. Based on their research, Trompenaars and Hofstede formulated different theories on cultural dimensions, which defined sharp lines of distinctions along which cultures differ.
Given the global platform of the Internet where social experiences are shared and communal interaction occurs, it becomes critical for web and web-based application design to consider culturally diverse user groups. While some fundamental principles of usability, such as simplicity and consistency, are elemental, in such situations there are certain design characteristics that need to be reflected upon.
According to Cyr (2004), there are critical characteristics of design that need attention in a cultural context:
The concept of culturally sensitive design includes all these characteristics as well as the emotions, behaviors and ways of thinking of the individuals also considered as users (Eristi, 2009). As per Eristi, Hofstede’s cultural dimension theory seems to be effective in the culturalization process of appeal in web design.
According to Hofstede (1980), world cultures vary across certain consistent and fundamental values. These 5 dimensions are:
Marcus and Gould (2000) make several inferences from Hofstede’s theory and how it can be adapted to cultural differences. Scientists have continued to build upon their work, creating many ‘best’ practices for cross-cultural interface design.
Let’s take a very brief look at each of Hofstede’s dimensions and preliminary implications for user-interface and web design to make design characteristics culturally relevant:
This is the extent to which less powerful members of organizations accept that power is distributed unequally. High power distance countries are more autocratic; low power distance countries are more democratic.
Implications:
Marcus and Gould mention that high power distance countries have a stronger focus on expertise, authority, experts, certifications, official stamps and logos, amongst others. Access to information is restricted and social roles are used to organize information (managers’ section vs. non-managers’ section).
Kuwait has an index of 90 on the dimension of power distance, meaning that it values hierarchy, top-down direction and centralized power. The information architecture is very organized with very little information for the press or the presence of a media center. There are very few choices people can make. It has a formal layout but can look “flashy” with the overbearing presence of red. The images used are powerful and used to guide the user into the site.
Ireland has a lower power distance index of 28. They value informal structures where hierarchies are not maintained very strictly. The Coca-Cola Ireland site is very transparent in sharing information. The information architecture is shallow and clearly surfaced. Search functionality is provided for multiple choices on use and the site encourages exploration.
This refers to the degree to which individuals are integrated into groups. Individualistic societies emphasize personal achievements and individual rights. Collectivist societies emphasize group affiliations and loyalty.
Implications:
In the same paper, Marcus and Gould (2000) believe that motivation is based on personal achievement in individualistic cultures, while collectivist societies value harmony and consensus to move forward.
With a score of 76 on the IDV index, Italy is a very individualistic culture. Personal achievement and a sense of self are important and this is highlighted in the Italian version of Match.com. Only one image is used and portrays a young couple emphasizing the importance of youth.
Venezuela has a score of 12, and is among the most collectivist societies in the world. There is a high preference for belonging to a larger group and people are expected to be virtuous and act for the greater good. In the Venezuelan site for Match.com, this is reflected clearly with the number of people both young and middle-aged shown in the background. They represent community and harmony which is important to collectivist societies.
This talks about the distribution of emotional roles between genders. Masculine cultures are competitive, assertive, materialistic; feminine cultures place more value on relationships and quality of life.
Implications:
High masculinity cultures place importance on traditional gender, family and age distinctions, whereas feminine cultures emphasize the blurring of gender roles.
With a MAS score of 79, Austria is a high masculinity culture. The society is decisive, and values success and personal gratification. This is seen in the KFC Austria site, where winners and dreams are clearly surfaced on the homepage.
On the other hand Denmark has a score of 16 on the scale, making it a feminine culture. Such societies value caring for others and quality of life. The KFC site for Denmark makes an apparent differentiation with the softer colors and feminine icons and metaphors. The homepage highlights the video where social activity and caring for society is prominent. The visuals used also suggest consuming the meal with friends.
This refers to the degree of tolerance for uncertainty and ambiguity. High uncertainty avoidance cultures are more emotional, and control changes with rules, laws and regulations. Low uncertainty avoidance cultures are more pragmatic, and have as few rules as possible.
Implications:
Cultures with high uncertainty avoidance would emphasize simplicity, clear metaphors, limited choices and restricted amounts of data, according to Marcus and Gould (2000).
With a score of 112, Germany is one of the countries that fall high on uncertainty avoidance. According to Hofstede, given their philosophical heritage, they have a strong preference for deductive rather than inductive reasoning. A systematic overview needs to be given in order to proceed. The T-Mobile site provides plenty of information; visuals clearly indicate the message, and typography and colors cues are not redundant and help reduce ambiguity.
Singapore has a score of 8 on the UA index meaning that people maintain decorum and follow rules but not because of the need for a structure but because they fall high on the power distance index. Messages on the T-mobile site are very clinical. The information architecture is very shallow, not dense with detail. Several links are repeated many times within the homepage.
This refers to the time horizon of a society. Long-term oriented societies are oriented to the future, and are pragmatic, rewarding persistence and saving. Short-term oriented societies are oriented to the present and the past, rewarding reciprocity in social relations and the fulfilling of social obligations.
Implications:
High LTO countries would value relationships as a source of information and credibility and content that is focused on practical value, whereas low LTO countries would prefer content based on truth, desire for immediate results and achievement of goals.
With a score of 118 on the short-term vs. long-term orientation, China is one of the most long-term orientation cultures in the world. They value virtuous behavior and long term planning and commitment. For example, the information architecture of the site has surfaced their CSR initiatives on the homepage. The visuals and their slugs talk about responsibility, reciprocity and efficiency to create a better world.
On the other hand, the United Kingdom is one of the most short-term orientation cultures in the world. For example, Wrigley’s UK website clearly focuses on small but immediate gratification with the tagline in the image. The news aggregator widget mentions everything that’s new and so do the other images at the bottom. The layout is very clean and organizes information to allow the easiest access to information.
It is interesting to note how each of these dimensions can have a considerable effect on global web design. From shallow vs. deep information architectures, access to information, motivation and trust, security and personal information, navigation, simplicity, graphical elements, to even color, among others.
This becomes especially important in contemporary settings when e-loyalty is critical in online transactions, and visual appeal is one of the ways to increase trust. Human beings instinctively make snap judgments about everything they see and try to rationalize it afterward, and so it becomes essential to get a positive first impression.
The idea of website globalization has two complementary processes. As per Periera and Singh (2005), globalization consists of website internationalization and website localization that work in tandem. While internationalization refers to the back-end processes of creating modular and accessible global website templates, localization refers to the front-end customization where websites are adapted to meet expectations of a culturally diverse user group.
In the e-commerce environment especially, the market is truly global even for a start-up. It is necessary to have a framework that allows cross-cultural design and usability as part of the development life cycle of any website. There will soon be a need for creating tools that allow for cultural versioning to suit global businesses and their agenda to communicate effectively to the local user. Involving cultural factors in the design process increases the aesthetic value, perceivable quality and behavioral intention in the users.
Primary References:
Secondary References:
Amazing article. I love it. It helped me to realise why certain websites seems so difficult to navigate while others seemed to be just fit for me. It has opened my eyes and mind on how cultural differences does indeed shape our web experience and needs. I can finally confidently say, it is not me that was the problem it is the website. LOL. Thank you for writing these.
Nehal Shah, many thanks for an excellent article. I have added a post to my own blog Translating Technical Journalism in which I quote you. The post is entitled Cross-cultural user interface design and can be found here
Excellent article; I really think the biggest problem is our own preconceptions, as designers, and how they subconsciously influence our work.
Very well written article.
Indeed an encapsulated information of cross culture design. Well written with practical references of all five dimensions.
Sign up to get our Newsletter delivered straight to your inbox